Объявлений нет...
Категория каталога статей:

Переводы в сфере спорта

Переводы в сфере спорта

Бюро переводовСпортивная сфера не самая легкая для переводческой деятельности. Спортивный переводчик ассоциируется с веселым футбольным комментатором, азартно кричащим «Гол!». На самом деле, помимо участия в мероприятиях различной степени важности, он занимается переводом спортивных новостей, буклетов, текстов, описаний товаров. Как и в случае научных переводов, этот вид деятельности наполнен подводными камнями в виде особых терминов и требований. Кроме специализированной лексики обязательно следует учитывать контекст, в котором употребили слово/словосочетание. Хорошо, если переводчик в прошлом был спортсменом.

Помимо спортивного сленга, исполнитель должен понимать правила того или иного вида спорта. Важна верная транскрипция и транслитерация. Каждый вид спорта наполнен своей терминологией. Особенностью этого вида перевода является красочность и эмоциональность. От исполнителя зависит взаимопонимание участников международных соревнований. Также он сопровождает делегации и работает с документацией, к которой относятся: контракты, доверенности, сертификаты, деловая корреспонденция соглашения. По сути, он должен владеть навыками последовательного и синхронного перевода, в некоторой степени освоить литературный перевод, иметь хотя бы минимальные знания в юриспруденции.

Советы начинающему спортивному переводчику:

  • Хорошо владеть родным языком и понимать правила употребления терминологии.

  • Изучить сокращения, условные обозначения, которые используются в различных видах спорта.

  • Знать особенности спортивного стиля.

  • Знать приемы переводов и уметь ими пользоваться.

  • Ознакомиться с видом спорта, с которым придется работать.

Особую сложность может вызвать перевод игровых комментариев. Они могут быть чрезмерно эмоциональны. Затрудняют работу фирменные наименования и образность. Некоторые спортивные слова обладают особой смысловой нагрузкой. На помощь переводчику приходят различные глоссарии и консультанты, глубоко разбирающиеся в теме. Спортивные переводы сегодня очень актуальны. Такие услуги лучше заказывать в бюро переводов, ведь для их предоставления требуются специальные знания и навыки. Неправильный перевод фамилии спортсмена, ошибки в трактовке результата игры, неверное понимание комментариев официальных лиц могут стать причиной международного скандала.

 

Категория Рекламные статьи
Дата размещения07.10.2015
Количество просмотров281
Статью добавил пользователь admin
Пожаловаться на публикацию
Еще статьи из данной категории
Предыдущие статьи Следующие статьи
Недвижимость в Мариуполе     Авто в Мариуполе    Работа в Мариуполе    Мебель в Мариуполе   Техника в Мариуполе